Décryptage de Exode 28:1
וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכַהֲנוֹ־לִי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן
Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils avec lui, du milieu des fils d’Israël, pour qu'il soit prêtre pour moi : Aaron, Nadav et Avihu, Êl'azar et Itamar, fils d’Aaron.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| הַקְרֵב | קרב | être près, approcher,s'approcher | Selon le contexte: 1)fais approcher 2)faire approcher | 1)verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. 2)verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif absolu Au Hifil, signifie: faire s'approcher |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אֶת־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אָחִיךָ | אח | frère , parent, prochain | ton frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְאֶת־בָּנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מִתּוֹךְ | תוך | milieu | du milieu (de ou du) | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לְכַהֲנוֹ־לִי | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | pour qu'il soit prêtre pour moi (littéralement: pour son action d'être prêtre pour moi) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| נָדָב | נדב | Nadav | Nadav (Nadab) | nom propre Issu du verbe (נדב: être spontané, être libéral,donner librement) et signifie : spontané |
| וַאֲבִיהוּא | אביהוא | Avihou | et Avihou | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie: il est le père (littéralement: père lui) . |
| אֶלְעָזָר | אלעזר | Êl'azar | Êl'azar | nom propre. Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir). |
| וְאִיתָמָר | איתמר | Itamar | et Itamar | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |

