Décryptage de Esdras 4:2

וַיִּגְּשׁוּ אֶל־זְרֻבָּבֶל וְאֶל־רָאשֵׁי הָאָבוֹת וַיֹּאמְרוּ לָהֶם נִבְנֶה עִמָּכֶם כִּי כָכֶם נִדְרוֹשׁ לֵאלֹהֵיכֶם וְלוֹ אֲנַחְנוּ זֹבְחִים מִימֵי אֵסַר חַדֹּן מֶלֶךְ אַשּׁוּר הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ פֹּה
et ils s’approchèrent vers Zeroubavêl et les chefs des pères, et leur dirent : Nous bâtirons avec vous, car nous recherchons votre Elohim, comme vous, et nous lui sacrifions depuis les jours d’Èssar-Khaddon, roi d’Ashour, qui nous fait monter ici.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגְּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (ils) s'approchèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶל־זְרֻבָּבֶלזרובבלZeroubavêlvers Zeroubavêlnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וְאֶל־רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef et vers (des) têtes de

et vers (des) chefs de

nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)précédée du Vav conjonctif
הָאָבוֹתאבpèreles pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec article.

וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
נִבְנֶהבנהbâtir , construire 1)nous bâtirons

2) bâtissons !
1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel


2)idem: pour les verbes type " Lamed-Hé", le Hé ( ה ָ ) du cohortatif est inusité, on emploie la forme de l'indicatif
עִמָּכֶםעםavec avec vouspréposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כָכֶםככםcomme vous comme vous préposition inséparable (כ) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
נִדְרוֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigernous chercherons verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
לֵאלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité pour votre Dieu

pour votre Elohim

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
וְלוֹלוpour lui , à lui 1)et pour lui

2)et à lui
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédée du Vav conjonctif.
אֲנַחְנוּאנחנוnousnouspronom personnel 1ère pluriel
זֹבְחִיםזבחimmoler, égorger, sacrifier sacrifiant

ceux qui sacrifient
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
מִימֵייוםjourdepuis les jours deNom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ)
אֵסַראסרÈssarÈssarnom propre
חַדֹּןחדוןKhaddonKhaddonnom propre
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
הַמַּעֲלֶהעלהmonter; croîtrele faisant monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article.
אֹתָנוּאתנוnousnouspronom personnel COD 1ère pluriel.
פֹּהפה פוiciiciadverbe de lieu
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×