Décryptage de Esdras 5:7

פִּתְגָמָא שְׁלַחוּ עֲלוֹהִי וְכִדְנָה כְּתִיב בְּגַוֵּהּ לְדָרְיָוֶשׁ מַלְכָּא שְׁלָמָא כֹלָּא
Ils lui envoyèrent une missive; et écrite comme ceci à l'intérieur :Au roi Dar'yavêsh, toute la paix !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
פִּתְגָמָאפתגםédit, décret, missive, sentencel'édit

la missive
nom masculin singulier (état emphatique)



Langue Araméenne


Nota: une missive étant tout écrit que l'on envoie à quelqu'un ; lettre.(source: Larousse)

שְׁלַחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre(ils ou elles) ont envoyé

(ils ou elles) envoyèrent
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Peal accompli 3ème pluriel.

Langue Araméenne
עֲלוֹהִיעלsur , auprès desur luipréposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
וְכִדְנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ciet comme celui-ci pronom démonstratif (état emphatique ) introduite par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
כְּתִיבכתבécrireétant écritverbe conjugué au Peal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne
בְּגַוֵּהּגוintérieurau milieu de lui (littéralement : dans son intérieur)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne
לְדָרְיָוֶשׁדריושׁDar'yavêshpour Dar'yavêshnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
שְׁלָמָאשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxla paix nom masculin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne
כֹלָּאכלtout, toutele tout adverbe (état emphatique).

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×