Décryptage de Esdras 5:14

וְאַף מָאנַיָּא דִי־בֵית־אֱלָהָא דִּי דַהֲבָה וְכַסְפָּא דִּי נְבוּכַדְנֶצַּר הַנְפֵּק מִן־הֵיכְלָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְהֵיבֵל הִמּוֹ לְהֵיכְלָא דִּי בָבֶל הַנְפֵּק הִמּוֹ כּוֹרֶשׁ מַלְכָּא מִן־הֵיכְלָא דִּי בָבֶל וִיהִיבוּ לְשֵׁשְׁבַּצַּר שְׁמֵהּ דִּי פֶחָה שָׂמֵהּ
Et même les ustensiles d’or et d’argent de la maison d'Êlah, que Nevoukhadnêtsar fit sortir du temple qui était à Yeroushlêm et les transporta au temple qui est à Bavêl, le roi Corêsh les fit sortir du temple de Bavêl, et donnés au nommé Shèshbatsar, qu’il avait placé gouverneur ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַףאףmême , aussi , et aussi , et pourtant et même

et aussi
conjonction précédée du Vav conjonctif

Langue Araméenne
מָאנַיָּאמאןustensile les ustensiles nom masculin pluriel (état emphatique.

Langue Araméenne
דִי־בֵית־אֱלָהָאאלהdieu , divinitéque la maison de l'Êlah ("la maison d'Elohim" en hébreu)nom masculin pluriel (état emphatique) relié par maqqefs au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) et au pronom relatif invariable.

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
דַהֲבָהדהבorl'ornom masculin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְכַסְפָּאכספ כסףargentet l'argent nom masculin singulier (état emphatique.

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
נְבוּכַדְנֶצַּרנבכדנצרNevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) Nevoukhadnêtsarnom propre

C'est "נבכדנאצר"
הַנְפֵּקנפקsortir(il) fit sortir

(il) a fait sortir
verbe type "Pé noun" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
מִן־הֵיכְלָאהיכלpalais, temple(issu) du temple

depuis le temple
nom masculin singulier (état emphatique) relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
בִירוּשְׁלֶםירושלם ירושׁלםYeroushlêm, Jérusalemen Yeroushlêmnom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne

C'est Yéroushalaïm en hébreu

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְהֵיבֵליבלcouler (abondamment et avec une certaine force)et (il) transporta

et (il) a transporté
verbe type "Pé vav" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Au Afèl, signifie : transporter


Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.

Langue Araméenne
הִמּוֹהמוeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel.

Langue Araméenne
לְהֵיכְלָאהיכלpalais, templeau temple nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
בָבֶלבבלBavêl, BabelBavêl
nom propre.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הַנְפֵּקנפקsortir(il) fit sortir

(il) a fait sortir
verbe type "Pé noun" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
הִמּוֹהמוeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel.

Langue Araméenne
כּוֹרֶשׁכורשCorêsh, CyrusCorêshnom propre
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
מִן־הֵיכְלָאהיכלpalais, temple(issu) du temple

depuis le temple
nom masculin singulier (état emphatique) relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
בָבֶלבבלBavêl, BabelBavêl
nom propre.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וִיהִיבוּיהבdonner, poser, placeret étant donnés verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Peal participe passif (Peil) pluriel précédé du Vav conjonctif.

Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.

Langue Araméenne
לְשֵׁשְׁבַּצַּרשׁשׁבצרShèshbatsar à Shèshbatsarnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
שְׁמֵהּשֻׁםnom son nom
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
פֶחָהפחהgouverneur(un) gouverneurnom masculin singulier.


Langue Araméenne
שָׂמֵהּשֻׂםmettre , placer(il) l'avait mis

(il) l'avait placé
verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×