Décryptage de Esdras 6:11

וּמִנִּי שִׂים טְעֵם דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי יְהַשְׁנֵא פִּתְגָמָא דְנָה יִתְנְסַח אָע מִן־בַּיְתֵהּ וּזְקִיף יִתְמְחֵא עֲלֹהִי וּבַיְתֵהּ נְוָלוּ יִתְעֲבֵד עַל־דְּנָה
Et de moi, un mandat est mis, que tout homme qui changera cet édit, un bois sera arraché de sa maison, et relevé, il sera frappé sur lui . Et sa maison sera faite d'immondices à cause de cela.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִנִּימןde, plus queet (issu) de moipréposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère singulier, précédée du Vav conjonctif.


Langue Araméenne
שִׂיםשים שׂיםmettre , placer 1)mets !

place !


2) étant mis

étant placé


1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier .


2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne
טְעֵםטעםgoûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer,(un) mandat

(un) commandement

(un) ordre
nom masculin singulier.


Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
כָל־אֱנָשׁאנשׁ אֱנָשׁhomme , époux , mâle , maritout homme nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).



Langue Araméenne

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
יְהַשְׁנֵאשׁנא שְׁנָא être changé(il) changeraverbe type "Lamed alef" conjugué au Afèl inaccompli 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
פִּתְגָמָאפתגםédit, décret, missive, sentencel'édit

la missive
nom masculin singulier (état emphatique)



Langue Araméenne


Nota: une missive étant tout écrit que l'on envoie à quelqu'un ; lettre.(source: Larousse)

דְנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-cice

cet

cette

ceci

celui-ci

celle-ci
pronom démonstratif (état emphatique).

Langue Araméenne


Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יִתְנְסַחנסחarracher, expulser(il) sera arraché verbe type "Pé noun- Lamed guttural" conjugué au Itpeal inaccompli 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
אָעאעbois(un) bois nom masculin singulier.

Langue Araméenne
מִן־בַּיְתֵהּביתmaison(issu) de sa maison nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Langue Araméenne
וּזְקִיףזקפlever, releveret relevé verbe conjugué au Peal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
יִתְמְחֵאמחאfrapper(il) sera frappé verbe type "Ayin guttural -Lamed alef" conjugué au Itpeal inaccompli 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
עֲלֹהִיעלsur, auprès desur luipréposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
וּבַיְתֵהּביתmaisonet sa maison nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
נְוָלוּנולpolluer, rendre immonde, sale, dégoûtant (des) immondices nom masculin pluriel

Langue Araméenne
יִתְעֲבֵדעבד עֲבַדtravailler , servir; faire(il) sera fait verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal 3ème masculin singulier

Langue Araméenne
עַל־דְּנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-cidonc

par conséquent

ainsi

au sujet de ceci

(littéralement : sur ce, cette, ceci)
pronom démonstratif (état emphatique )relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×