Décryptage de Esdras 7:9

כִּי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן הוּא יְסֻד הַמַּעֲלָה מִבָּבֶל וּבְאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בָּא אֶל־יְרוּשָׁלִַם כְּיַד־אֱלֹהָיו הַטּוֹבָה עָלָיו
Car au premier du premier mois fut le fondement de l'ascension depuis Bavêl ; et le premier du cinquième mois, il vint à Yéroushalaïm, selon la bonne main de son Elohim sur lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בְּאֶחָדאחדunir , s'associerau premier ( littéralement :au un) nom de nombre cardinal au masculin introduit par la préposition inséparable (ב)
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הָרִאשׁוֹןראשון ראשׁוןpremierle premieradjectif masculin singulier avec article.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
יְסֻדיסדfonder, constituer, établir(un) fondement

nom masculin singulier
הַמַּעֲלָהעלהmonter; croîtreSelon le contexte :

1)le degré

la marche


2) l'ascension (l'action de monter)



3)le rang élevé




nom féminin singulier avec article
מִבָּבֶלבבלBavêl, Babel(issu) de Bavêl

depuis Bavêl
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).
וּבְאֶחָדאחדunir , s'associeret au premier ( littéralement :et au un)nom de nombre cardinal au masculin introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הַחֲמִישִׁיחמישי חמישׁיcinquième le cinquièmenom de nombre ordinal masculin singulier avec article
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶל־יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemà Yéroushalaïmnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
כְּיַד־אֱלֹהָיוידmainselon la main de son Elohimnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme), relié par maqqef au nom masculin pluriel (אלהים) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
הַטּוֹבָהטובêtre bon l'agréable

la bonne
adjectif féminin singulier avec article
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×