Décryptage de Esdras 7:21

וּמִנִּי אֲנָה אַרְתַּחְשַׁסְתְּא מַלְכָּא שִׂים טְעֵם לְכֹל גִּזַּבְרַיָּא דִּי בַּעֲבַר נַהֲרָה דִּי כָל־דִּי יִשְׁאֲלֶנְכוֹן עֶזְרָא כָהֲנָה סָפַר דָּתָא דִּי־אֱלָהּ שְׁמַיָּא אָסְפַּרְנָא יִתְעֲבִד
Et de par moi, moi Artakhshaste, le roi, ordre est mis à tous les trésoriers qui sont dans l’autre côté du fleuve. Que tout ce que vous demandera Êzra le prêtre , le scribe de la loi de l'Êlah des cieux; il sera fait avec zèle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִנִּימןde, plus queet (issu) de moipréposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère singulier, précédée du Vav conjonctif.


Langue Araméenne
אֲנָהאנאmoimoipronom personnel
אַרְתַּחְשַׁסְתְּאארתשׁשׂתאArtakhshasteArtakhshastenom propre

Araméen
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
שִׂיםשים שׂיםmettre , placer 1)mets !

place !


2) étant mis

étant placé


1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier .


2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne
טְעֵםטעםgoûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer,(un) mandat

(un) commandement

(un) ordre
nom masculin singulier.


Langue Araméenne
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
גִּזַּבְרַיָּאגזברtrésorierles trésoriers nom masculin pluriel (état emphatique).

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
בַּעֲבַרעברpasser , traverser, aller au traversdans l'autre côté nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne
נַהֲרָהנהרfleuvele fleuve nom masculin singulier (état emphatique)


Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
כָל־דִּידיque, lequel, laquelletout quepronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout).

Langue Araméenne
יִשְׁאֲלֶנְכוֹןשאל שׁאלdemander , exprimer le désir demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger(il) vous demandera verbe type "Ayin guttural" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Langue Araméenne
עֶזְרָאעזראÊzra, EsdrasÊzranom propre .

Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide
כָהֲנָהכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurle prêtre nom masculin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
סָפַרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritSelon la langue:

1)(il) compta

2)(un) secrétaire

(un) scribe
1)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

Langue Hébreue



2)nom masculin singulier

Langue Araméenne
דָּתָאדתloi, édit, décretla loi

l'édit

le décret
nom féminin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne
דִּי־אֱלָהּאלהdieu , divinitéque Êlah (Elohim en hébreu)nom masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Langue Araméenne
שְׁמַיָּאשׁמיןcieuxles cieuxnom masculin pluriel (état emphatique).

Langue Araméenne
אָסְפַּרְנָאאספרנאsoigneusement, avec zèle , rigoureusement soigneusement

avec zèle

rigoureusement

adverbe


Langue Araméenne
יִתְעֲבִדעבד עֲבַדtravailler , servir; faire (il) sera fait verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale)

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×