Décryptage de Esdras 8:16

וָאֶשְׁלְחָה לֶאֱלִיעֶזֶר לַאֲרִיאֵל לִשְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָן וּלְיָרִיב וּלְאֶלְנָתָן וּלְנָתָן וְלִזְכַרְיָה וְלִמְשֻׁלָּם רָאשִׁים וּלְיוֹיָרִיב וּלְאֶלְנָתָן מְבִינִים
Alors j’envoyai des chefs à Êliêzêr, à Arièl, à Shema'yah, et à Êlnatan, et à Yariv, et à Êlnatan, et à Natan, et Zekhar'yah, et Meshoullam; et à Yoyariv, et à Êlnatan, des discernants ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֶשְׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre et j'ai envoyé

et j'envoyai
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
לֶאֱלִיעֶזֶראליעזרÊliêzêrpour Êliêzêrnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
לַאֲרִיאֵלאראלArièlpour Arièlnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom composé du nom masculin singulier (ארי: lion) et du nom (אל: Elohim), et signifie: lion d'Elohim.
לִשְׁמַעְיָהשׁמעיהShema'yahpour Shema'yahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom composé du verbe ( שׁמע: entendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a entendu.
וּלְאֶלְנָתָןאלנתןÊlnatanet pour Êlnatannom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Signifie : Elohim a donné
וּלְיָרִיביריבYarivet pour Yarivnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe "ריב" (contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider) et signifie :il contestera
וּלְאֶלְנָתָןאלנתןÊlnatanet pour Êlnatannom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Signifie : Elohim a donné
וּלְנָתָןנתןNatanet pour Natan
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (נתן : donner).


C'est celui qui est donné
וְלִזְכַרְיָהזכריהZekhar'yahet pour Zekhar'yahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
וְלִמְשֻׁלָּםמשׁלםMeshoullamet pour Meshoullamnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
רָאשִׁיםראש ראשׁtête chef (des) têtes

(des) chefs
nom masculin pluriel
וּלְיוֹיָרִיביויריבYoyarivet pour Yoyarivnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
וּלְאֶלְנָתָןאלנתןÊlnatanet pour Êlnatannom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Signifie : Elohim a donné
מְבִינִיםביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner(des) discernant (des faisant la distinction)

(des) faisant comprendre

verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel

Au Hifil, signifie :
1) comme au Paal;
2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×