Décryptage de Esdras 8:23

וַנָּצוּמָה וַנְּבַקְשָׁה מֵאֱלֹהֵינוּ עַל־זֹאת וַיֵּעָתֵר לָנוּ
Et nous avons jeûné, et nous avons cherché de notre Elohim , et il nous exauça.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַנָּצוּמָהצוםjeûneret nous avons jeûné verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel suivi du "Hé" paragogique précédé du Vav inversif.
וַנְּבַקְשָׁהבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclameret nous avons cherché verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère pluriel suivi du "Hé" paragogique précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
מֵאֱלֹהֵינוּאלוהdieu, divinité(issu) de notre Elohim nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel introduit par la préposition d'origine (מ)
עַל־זֹאתזאתcelle-cisur celle-ci pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וַיֵּעָתֵרעתרprier, supplieret (il)accorda

et (il) exauça
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au nifal, signifie: accorder, exaucer
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×