Décryptage de Esdras 8:25
וָאֶשְׁקֳלָה לָהֶם אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַכֵּלִים תְּרוּמַת בֵּית־אֱלֹהֵינוּ הַהֵרִימוּ הַמֶּלֶךְ וְיֹעֲצָיו וְשָׂרָיו וְכָל־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצָאִים
et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande élevée de la maison de notre Elohim, qu’avaient levés le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui fut trouvé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶשְׁקֳלָה | שקל שׁקל | peser | et je pesai | verbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־הַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | l'argent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְאֶת־הַזָּהָב | זהב | or | et l'or | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאֶת־הַכֵּלִים | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | et les ustensiles | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé |
| תְּרוּמַת | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | (une) offrande élevée de (une) contribution de (une) participation de | nom féminin singulier à l'état construit |
| בֵּית־אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu , divinité | (la) maison de notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). |
| הַהֵרִימוּ | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | que (ils) levèrent | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel introduit par "Hé" pronom relatif invariable. Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וְיֹעֲצָיו | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | (littéralement : et ses conseillant) et ses conseillers | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| וְשָׂרָיו | שרר שׂרר | être le maître, être prince | et ses chefs et ses princes et ses gouverneurs et ses intendants | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| וְכָל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et tout Israël | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif |
| הַנִּמְצָאִים | מצא | trouver | Selon le contexte : 1)(littéralement : les étant trouvés) 2)que (il) avait été trouvé que (il) fut trouvé | 1)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article 2)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel introduit par le "Hé" pronom relatif invariable. |

