Décryptage de Esdras 10:9

וַיִּקָּבְצוּ כָל־אַנְשֵׁי־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן יְרוּשָׁלִַם לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים הוּא חֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי בְּעֶשְׂרִים בַּחֹדֶשׁ וַיֵּשְׁבוּ כָל־הָעָם בִּרְחוֹב בֵּית הָאֱלֹהִים מַרְעִידִים עַל־הַדָּבָר וּמֵהַגְּשָׁמִים
Et tous les hommes de Yehoudah et de Binyamin se rassemblèrent à Yéroushalaïm dans les trois jours : c’était le neuvième mois, le vingtième [jour] du mois ; et tout le peuple était assis dans la place de la maison d'Elohim, frissonnant au sujet de la parole et des pluies.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקָּבְצוּקבץrecevoir, accueillir, amasser, rassembler et (ils) se rassemblèrent

et (ils) se sont rassemblés
verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
כָל־אַנְשֵׁי־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Judatous (les) hommes de Yehoudah nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (אישׁ: homme , époux , mâle , mari) à l'état construit, et à l'adverbe (כל: tout).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּבִנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin et Binyamin (Benjamin) nom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
לִשְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroisau troisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הַיָּמִיםיוםjourles joursnom masculin pluriel avec article
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)(un) mois

2)(une) nouvelle lune

nom masculin singulier
הַתְּשִׁיעִיתשעי תשׁעיneuvièmele neuvièmenom de nombre ordinal masculin avec article
בְּעֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixen vingtnom de nombre cardinal masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
בַּחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerdans le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
וַיֵּשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et (ils) demeurèrent

et (ils) s'assirent

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בִּרְחוֹברחבêtre large, être spacieux en (une) rue

en (une) place

nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) .
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
מַרְעִידִיםרעדtrembler; frissonner, frémir frissonnant verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
עַל־הַדָּבָרדברparlersur la parole

au sujet de la parole
nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de)
וּמֵהַגְּשָׁמִיםגשם גשׁםpleuvoir (avec violence)et (issu) des pluies nom masculin pluriel avec article introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×