Décryptage de Exode 28:24
וְנָתַתָּה אֶת־שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת אֶל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן
et tu mettras les deux torsades d’or dans les deux anneaux, aux bouts de l'ornement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָתַתָּה | נתן | donner | Selon le contexte : 1)et tu donneras 2)et tu as donné | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif. |
| אֶת־שְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | deux (de) | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| עֲבֹתֹת | עבת | être entrelacé, être tressé | (des) chaînes (des) tresses | nom masculin ou féminin pluriel |
| הַזָּהָב | זהב | or | l'or | nom masculin singulier avec article défini |
| עַל־שְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | sur les deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַטַּבָּעֹת | טבע | s'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression | les anneaux | nom féminin pluriel (forme pausale) avec article. Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.) |
| אֶל־קְצוֹת | קצה | retrancher, trancher, mettre fin à | vers (des) extrémités de | nom féminin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַחֹשֶׁן | חשן חשׁן | ornement | l'ornement | nom masculin singulier avec article. Nota: utilisé pour mettre sur les pectoraux du grand prêtre |

