Décryptage de Esdras 10:26
וּמִבְּנֵי עֵילָם מַתַּנְיָה זְכַרְיָה וִיחִיאֵל וְעַבְדִּי וִירֵמוֹת וְאֵלִיָּה
et issus des fils d’Èlam, Mattan'yah, Zekhar'yah, et Yekhièl, et Avdi, et Yerèmot, et Èliyah ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִבְּנֵי | בן | fils | et (issu) des fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. |
| עֵילָם | עילם | Èlam | Èlam | nom propre |
| מַתַּנְיָה | מתניה | Mattan'yah | Mattan'yah | nom propre. Nom composé du nom masculin singulier (מַתָּן : don, présent) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: don d'Adonaï. |
| זְכַרְיָה | זכריה | Zekhar'yah, Zacharie | Zekhar'yah | nom propre. Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu. |
| וִיחִיאֵל | יחיאל | Yekhièl | et Yekhièl | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וְעַבְדִּי | עבד | travailler , servir | Selon le contexte : 1)et mon serviteur 2)et Avdi | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| וִירֵמוֹת | ירמות | Yerèmot | et Yerèmot | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וְאֵלִיָּה | אליה | Èliyah | et Èliyah | nom propre précédé du Vav conjonctif Signifierait : mon Dieu est Adonaï Nota: c'est Èliyahou (אליהו) |

