Décryptage de Esdras 10:26

וּמִבְּנֵי עֵילָם מַתַּנְיָה זְכַרְיָה וִיחִיאֵל וְעַבְדִּי וִירֵמוֹת וְאֵלִיָּה
et issus des fils d’Èlam, Mattan'yah, Zekhar'yah, et Yekhièl, et Avdi, et Yerèmot, et Èliyah ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִבְּנֵיבןfilset (issu) des fils de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
עֵילָםעילםÈlam Èlamnom propre
מַתַּנְיָהמתניהMattan'yahMattan'yahnom propre.

Nom composé du nom masculin singulier (מַתָּן : don, présent) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: don d'Adonaï.
זְכַרְיָהזכריהZekhar'yah, Zacharie Zekhar'yahnom propre.

Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
וִיחִיאֵליחיאלYekhièlet Yekhièlnom propre précédé du Vav conjonctif
וְעַבְדִּיעבדtravailler , servir Selon le contexte :

1)et mon serviteur

2)et Avdi
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.


2) nom propre précédé du Vav conjonctif.
וִירֵמוֹתירמותYerèmotet Yerèmotnom propre précédé du Vav conjonctif
וְאֵלִיָּהאליהÈliyahet Èliyahnom propre précédé du Vav conjonctif


Signifierait : mon Dieu est Adonaï

Nota: c'est Èliyahou (אליהו)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×