Décryptage de Exode 28:39

וְשִׁבַּצְתָּ הַכְּתֹנֶת שֵׁשׁ וְעָשִׂיתָ מִצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאַבְנֵט תַּעֲשֶׂה מַעֲשֵׂה רֹקֵם
et tu tisseras la tunique de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin, et la ceinture,tu feras d'un ouvrage de brodeur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשִׁבַּצְתָּשבץ שׁבץentrelacer, mélanger et tu tisserasverbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: tisser ensemble
הַכְּתֹנֶתכתנתtunique , habit ,robe la tunique denom féminin singulier à l'état construit avec article
שֵׁשׁששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁsix;-;être blanchi Selon le contexte:

1) six

2)(un) lin fin (byssus)
1)nom de nombre cardinal féminin

2)nom masculin singulier
וְעָשִׂיתָעשה עשׁהfaireet tu ferasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
מִצְנֶפֶתצנףretrousser, remonter(une) tiarenom féminin singulier.

Nota: couronne de forme haute, cylindrique et rétrécie vers son sommet
שֵׁשׁששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁsix;-;être blanchi Selon le contexte:

1) six

2)(un) lin fin (byssus)
1)nom de nombre cardinal féminin

2)nom masculin singulier
וְאַבְנֵטאבנטceinture, corsetet (une) ceinture

et (un) corset
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
תַּעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)tu feras

2)(elle) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
רֹקֵםרקםorner de couleurs, broderbrodeur ( littéralement: brodant)verbe type "Pé resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×