Décryptage de Exode 29:8

וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת
Et tu feras approcher ses fils, et tu les feras revêtir des tuniques

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־בָּנָיובןfilset ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
תַּקְרִיבקרבêtre près, approcher,s'approcher tu feras s'approcherverbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher
וְהִלְבַּשְׁתָּםלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir et tu les feras revêtir verbe conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif.
כֻּתֳּנֹתכתנתtunique , habit ,robe des) tuniques (intérieures)

(des) sous-tuniques
nom féminin pluriel .

Nota: Vêtement intérieur près de la peau, avec manches, et descendant jusqu'aux genoux.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×