Décryptage de Exode 29:29

וּבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן יִהְיוּ לְבָנָיו אַחֲרָיו לְמָשְׁחָה בָהֶם וּלְמַלֵּא־בָם אֶת־יָדָם
Et les saints vêtements qui sont pour Aaron seront pour ses fils après lui, pour oindre en eux et pour remplir leur main.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבִגְדֵיבגדvêtement , couverture et les vêtements de nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
הַקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    la sainteté

le (ce qui est) saint

le sanctuaire
nom masculin singulier avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לְאַהֲרֹןאהרןAaronà Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
יִהְיוּהיהêtreSelon le contexte :

1)(ils) seront

3) que (ils) soient
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
לְבָנָיובןfilspour ses fils

à ses fils
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
אַחֲרָיואחרderrière , après derrière lui

après lui
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לְמָשְׁחָהמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   Selon le contexte:

1)pour oindre

2)pour (une) onction
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) suivi du Hé paragogique

Nota: Exemple unique

2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
בָהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

chez eux
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּלְמַלֵּא־בָםמלאremplir; être rempli pour remplir en euxverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel infinitif construit précédé du Vav conjonctif et introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

אֶת־יָדָםידmainleur mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×