Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־יָדָם (êt yadam)

Racine du mot en hébreu : יד
Racine du mot traduit : main
Traduction : leur main
Remarques : nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

9 résultats (1-9)

Genèse 19:10וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ
Et les hommes étendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Exode 28:41וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמִלֵּאתָ אֶת־יָדָם וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְכִהֲנוּ לִי
Tu les feras revêtir: Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Et tu les oindras, et tu rempliras leur main,cet tu les sanctifieras et ils deviendront sacrificateurs pour moi.
Exode 29:29וּבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן יִהְיוּ לְבָנָיו אַחֲרָיו לְמָשְׁחָה בָהֶם וּלְמַלֵּא־בָם אֶת־יָדָם
Et les saints vêtements qui sont pour Aaron seront pour ses fils après lui, pour oindre en eux et pour remplir leur main.
Exode 29:33וְאָכְלוּ אֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם לְמַלֵּא אֶת־יָדָם לְקַדֵּשׁ אֹתָם וְזָר לֹא־יֹאכַל כִּי־קֹדֶשׁ הֵם
Ils les mangeront, qui a reçu le pardon en eux, pour remplir leur main, pour les sanctifier. et un étranger n’en mangera pas car ils sont saints.
1 Samuel 22:17וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָרָצִים הַנִּצָּבִים עָלָיו סֹבּוּ וְהָמִיתוּ כֹּהֲנֵי יְהוָה כִּי גַם־יָדָם עִם־דָּוִד וְכִי יָדְעוּ כִּי־בֹרֵחַ הוּא וְלֹא גָלוּ אֶת־אָזְנִי וְלֹא־אָבוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לִשְׁלֹחַ אֶת־יָדָם לִפְגֹעַ בְּכֹהֲנֵי יְהוָה
Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient debout auprès de lui : Tournez, et faites mourir les sacrificateurs d'Adonaï, parce que leur main aussi est avec David, et parce qu’ils savait qu’il s’enfuit, et ils n'ont pas découvert mon oreille. Et les serviteurs du roi ne voulurent pas étendre leur main pour se jeter sur les sacrificateurs d'Adonaï.
2 Samuel 18:28וַיִּקְרָא אֲחִימַעַץ וַיֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ שָׁלוֹם וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ לְאַפָּיו אָרְצָה וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר סִגַּר אֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־נָשְׂאוּ אֶת־יָדָם בַּאדֹנִי הַמֶּלֶךְ
Et Akhimaats cria, et dit au roi : Paix ! Et il se prosterna pour le roi, le visage vers la terre, et dit : Béni soit Adonaï, ton Elohim, qui a livré les hommes qui ont levé leur main contre le roi, mon seigneur !
Esther 9:10עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא צֹרֵר הַיְּהוּדִים הָרָגוּ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Ils tuèrent dix fils de Haman, fils de Hammedata, l’oppresseur des yehoudim. Mais ils n’envoyèrent par leur main au butin.
Esther 9:15וַיִּקָּהֲלוּ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן גַּם בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וַיַּהַרְגוּ בְשׁוּשָׁן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Et les yehoudim qui étaient à Shoushan s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent dans Shoushan trois cents hommes ; mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin.
Esther 9:16וּשְׁאָר הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בִּמְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ נִקְהֲלוּ וְעָמֹד עַל־נַפְשָׁם וְנוֹחַ מֵאֹיְבֵיהֶם וְהָרֹג בְּשֹׂנְאֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים אָלֶף וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Et le reste des yehoudim qui étaient dans les provinces du roi s’assemblèrent et se tenaient debout au sujet de leur âme, et se reposer de leurs ennemis ; et ils tuèrent soixante-quinze mille parmi ceux qui les haïssent . Mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin :

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×