Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־יָדָם (êt yadam)
Racine du mot traduit : main
Traduction : leur main
Remarques : nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
Tu les feras revêtir: Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Et tu les oindras, et tu rempliras leur main,cet tu les sanctifieras et ils deviendront sacrificateurs pour moi.
Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient debout auprès de lui : Tournez, et faites mourir les sacrificateurs d'Adonaï, parce que leur main aussi est avec David, et parce qu’ils savait qu’il s’enfuit, et ils n'ont pas découvert mon oreille. Et les serviteurs du roi ne voulurent pas étendre leur main pour se jeter sur les sacrificateurs d'Adonaï.
Et Akhimaats cria, et dit au roi : Paix ! Et il se prosterna pour le roi, le visage vers la terre, et dit : Béni soit Adonaï, ton Elohim, qui a livré les hommes qui ont levé leur main contre le roi, mon seigneur !
Et les yehoudim qui étaient à Shoushan s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent dans Shoushan trois cents hommes ; mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin.
Et le reste des yehoudim qui étaient dans les provinces du roi s’assemblèrent et se tenaient debout au sujet de leur âme, et se reposer de leurs ennemis ; et ils tuèrent soixante-quinze mille parmi ceux qui les haïssent . Mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin :