Décryptage de Esther 9:16

וּשְׁאָר הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בִּמְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ נִקְהֲלוּ וְעָמֹד עַל־נַפְשָׁם וְנוֹחַ מֵאֹיְבֵיהֶם וְהָרֹג בְּשֹׂנְאֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים אָלֶף וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Et le reste des yehoudim qui étaient dans les provinces du roi s’assemblèrent et se tenaient debout au sujet de leur âme, et se reposer de leurs ennemis ; et ils tuèrent soixante-quinze mille parmi ceux qui les haïssent . Mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin :

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּשְׁאָרשאר שׁארrester, être de resteet (un) restenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

Langue Hébreue et Araméenne
הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudiles yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בִּמְדִינוֹתדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel)dans (des) provinces nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).

Littéralement : district de juridiction
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
נִקְהֲלוּקהלconvoquer, assembler, appeler ensemble(ils) s'assemblèrent

(ils) furent convoqués
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.

Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué
וְעָמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter et se tenir debout

et rester debout
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
עַל־נַפְשָׁםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleineau sujet de leur âme nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וְנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos, résider , durerSelon le contexte :

1)et repos

2)et se reposer
1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
מֵאֹיְבֵיהֶםאיבhaïr, regarder comme un ennemi(issu) de leurs ennemis nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהָרֹגהרגtuer, assassiner, abattreet tuer

et assassiner
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
בְּשֹׂנְאֵיהֶםשנא שׂנאhaïr, prendre en aversionen leurs ennemis (littéralement : en leurs haïssants; en ceux qui les haïssent)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
חֲמִשָּׁהחמש חמשׁcinqcinqnom de nombre cardinal féminin
וְשִׁבְעִיםשבעים שׁבעיםsoixante-dix et soixante-dix nom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אָלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier (forme pausale)
וּבַבִּזָּהבזזpiller, prendre une proieet par la proie

et par la dépouille

et par le butin
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédée du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
שָׁלְחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre(ils ou elles) ont envoyé

(ils ou elles) envoyèrent
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֶת־יָדָםידmainleur mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×