Décryptage de Esther 9:15
וַיִּקָּהֲלוּ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן גַּם בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וַיַּהַרְגוּ בְשׁוּשָׁן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Et les yehoudim qui étaient à Shoushan s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent dans Shoushan trois cents hommes ; mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקָּהֲלוּ | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | et (ils) s'assemblèrent et (ils) furent convoqués | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué |
| הַיְּהוּדִים | יהודי | Yehoudi | les yehoudim | nom propre de peuple pluriel avec article. Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda) |
| אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן | שׁושׁן | Shoushan (Suse) | qui (est) en Shoushan | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| אַרְבָּעָה | ארבעה | quatre | quatre | nom de nombre cardinal féminin |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| לְחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour (un) mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲדָר | אדר | Adar | Adar | nom de mois. 12ème mois de l'année juive. Langue Araméenne |
| וַיַּהַרְגוּ | הרג | tuer, assassiner, abattre | et (ils) tuèrent | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְשׁוּשָׁן | שׁושׁן | Shoushan (Suse) | en Shoushan | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| שְׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit |
| מֵאוֹת | מאה | cent | cents | nom de nombre cardinal pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וּבַבִּזָּה | בזז | piller, prendre une proie | et par la proie et par la dépouille et par le butin | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédée du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שָׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (ils ou elles) ont envoyé (ils ou elles) envoyèrent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| אֶת־יָדָם | יד | main | leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |

