Décryptage de Esther 9:15

וַיִּקָּהֲלוּ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן גַּם בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וַיַּהַרְגוּ בְשׁוּשָׁן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם
Et les yehoudim qui étaient à Shoushan s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent dans Shoushan trois cents hommes ; mais ils n'envoyèrent pas leur main sur le butin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקָּהֲלוּקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleet (ils) s'assemblèrent

et (ils) furent convoqués
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué
הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudiles yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁןשׁושׁןShoushan (Suse)qui (est) en Shoushan nom propre introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au pronom relatif invariable.
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

par (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב).
אַרְבָּעָהארבעהquatrequatrenom de nombre cardinal féminin
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
לְחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour (un) moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲדָראדרAdarAdarnom de mois.

12ème mois de l'année juive.

Langue Araméenne
וַיַּהַרְגוּהרגtuer, assassiner, abattre et (ils) tuèrentverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְשׁוּשָׁןשׁושׁןShoushan (Suse)en Shoushannom propre introduit par la préposition inséparable (ב).


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
שְׁלֹשׁשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit
מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבַבִּזָּהבזזpiller, prendre une proieet par la proie

et par la dépouille

et par le butin
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédée du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
שָׁלְחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre(ils ou elles) ont envoyé

(ils ou elles) envoyèrent
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֶת־יָדָםידmainleur mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×