Décryptage de Exode 30:30
וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִי
Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour être prêtre pour moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et Aaron | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וְאֶת־בָּנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| תִּמְשָׁח | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | tu oindras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| וְקִדַּשְׁתָּ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | et tu sanctifieras | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au piel : sanctifier |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| לְכַהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | pour être prêtre pour être sacrificateur | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

