Décryptage de Exode 32:2
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַהֲרֹן פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּ אֵלָי
Et Aaron leur dit : Brisez les pendants d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et amenez à moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| פָּרְקוּ | פרק | briser, déchirer, décharger | brisez (!) | verbe conjugué au Piel impératif pluriel. |
| נִזְמֵי | נזם | boucle d'oreille; anneau de nez | (des) anneaux de (des) boucles d'oreille de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| הַזָּהָב | זהב | or | l'or | nom masculin singulier avec article défini |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּאָזְנֵי | אזן | peser, examiner, réfléchir | aux oreilles de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement |
| נְשֵׁיכֶם | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | vos femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| בְּנֵיכֶם | בן | fils | vos fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| וּבְנֹתֵיכֶם | בת | fille | et vos filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וְהָבִיאוּ | בוא | venir | et amenez (littéralement: et faites venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

