Décryptage de Exode 32:3

וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל־הָעָם אֶת־נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל־אַהֲרֹן
Et tout le peuple arracha les pendants d’or qui étaient à leurs oreilles, et ils les amenèrent à Aaron

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתְפָּרְקוּפרקbriser, déchirer, déchargeret (ils) arrachèrentverbe conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael , signifie: briser ou arracher de soi-même
כָּל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
אֶת־נִזְמֵינזםboucle d'oreille; anneau de nez (des) anneaux de

(des) boucles d'oreille de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
הַזָּהָבזהבorl'ornom masculin singulier avec article défini
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּאָזְנֵיהֶםאזןéquilibrer, ajuster, peser, examiner, réfléchirà leurs oreillesnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
וַיָּבִיאוּבואveniret (ils) firent venir

et (ils) amenèrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֶל־אַהֲרֹןאהרןAaronvers Aaronnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×