Décryptage de Exode 32:23
וַיֹּאמְרוּ לִי עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לוֹ
Et ils m’ont dit : Fais-nous des dieux qui iront devant nous ; car ce Moshêh , cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu'il a été pour lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| עֲשֵׂה־לָנוּ | עשה עשׂה | faire | fais pour nous | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יֵלְכוּ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte: 1)(ils) iront (ils) marcheront 2)que (ils) aillent que (ils) marchent | 1) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| לְפָנֵינוּ | לפני | devant, en présence | devant nous | préposition suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| כִּי־זֶה | זה | ce , celui-ci | car celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הֶעֱלָנוּ | עלה | monter; croître | (il) nous a fait monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָדַעְנוּ | ידע | savoir , connaître | nous avons connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. |
| מֶה־הָיָה | היה | être | quoi (il) est devenu (littéralement: quoi (il) a été) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif ( מה : quoi? , que?) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

