Décryptage de Exode 34:8

וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ
Et Moshêh se hâta, et s’inclina jusqu’à terre, et se prosterna,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְמַהֵרמהרse hâter, s'empresser, accélérer et (il) se hâtaverbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
וַיִּקֹּדקדדs'incliner respectueusement devant quelqu'unet(il) s'inclinaverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אַרְצָהארץterre , paysvers la terre

en direction de la terre
nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel
וַיִּשְׁתָּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: se prosterner
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×