Décryptage de Exode 34:8
וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ
Et Moshêh se hâta, et s’inclina jusqu’à terre, et se prosterna,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְמַהֵר | מהר | se hâter, s'empresser, accélérer | et (il) se hâta | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| וַיִּקֹּד | קדד | s'incliner respectueusement devant quelqu'un | et(il) s'inclina | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אַרְצָה | ארץ | terre , pays | vers la terre en direction de la terre | nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel |
| וַיִּשְׁתָּחוּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (il) se prosterna | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |

