Décryptage de Exode 34:17

אֱלֹהֵי מַסֵּכָה לֹא תַעֲשֶׂה־לָּךְ
Des Elohîms de fonte, tu ne t’en feras pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
מַסֵּכָהנסךrépandre (un fluide),verser fonte (littéralement: (une) coulée de métal)nom féminin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תַעֲשֶׂה־לָּךְעשה עשׂהfairetu feras pour toiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe avec accent conjonctif.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×