Décryptage de Exode 34:18

אֶת־חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת אֲשֶׁר צִוִּיתִךָ לְמוֹעֵד חֹדֶשׁ הָאָבִיב כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם
Tu observeras la fête des pains sans levain, sept jours tu mangeras des pains sans levain,comme je te l’ai ordonné, pour le temps fixé du mois de l’épi mûr, car au mois de l’épi mûr, tu es sorti d'Egypte.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־חַגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer (une) fête denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
הַמַּצּוֹתמצץsucer, aspirer, être doux (au goût)1)les pains sans levain

2)les non fermentées

3)les matsot
adjectif et substantif féminin pluriel avec article .
תִּשְׁמֹרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverSelon le contexte:

1)tu garderas

tu observeras

2)(elle) gardera

(elle) observera
1)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier


2)verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
שִׁבְעַתשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
תֹּאכַלאכלmanger Selon le contexte:

1)tu mangeras

2)(elle) mangera
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
מַצּוֹתמצץsucer, aspirer, être doux (au goût)1) (des) pains sans levain

2)(des) non fermentées

3)(des) matsot
adjectif et substantif féminin pluriel .
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
צִוִּיתִךָצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    je t'ai ordonnéverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְמוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) pour (un) temps (fixé)

pour (un) temps (déterminé)
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)(un) mois

2)(une) nouvelle lune

nom masculin singulier
הָאָבִיבאביבépi mûr 1) l'épi mûr

2) le Aviv
1)nom masculin singulier avec article.

2)nom propre avec article

Nom issu du verbe chaldéen inusité (אבב: produire des fruits)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בְּחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerau moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).
הָאָבִיבאביבépi mûr 1) l'épi mûr

2) le Aviv
1)nom masculin singulier avec article.

2)nom propre avec article

Nom issu du verbe chaldéen inusité (אבב: produire des fruits)
יָצָאתָיצאsortirtu es sortiverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
מִמִּצְרָיִםמצריםMitsraïm, Egyptede l'Egyptenom propre introduit par la préposition d'origine (מִ)

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×