Décryptage de Exode 34:34

וּבְבֹא מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לְדַבֵּר אִתּוֹ יָסִיר אֶת־הַמַּסְוֶה עַד־צֵאתוֹ וְיָצָא וְדִבֶּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יְצֻוֶּה
Et lorsque Moshêh vient devant Adonaï pour parler avec lui, il ôte le voile jusqu’à ce qu’il sorte ; puis il sort et dit aux fils d’Israël ce qui est ordonné.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְבֹאבואveniret lors de la venue de ( littéralement : et dans l'action de venir de) verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit et introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְדַבֵּרדברparlerpour parlerverbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
יָסִירסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(il) ôteraverbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
אֶת־הַמַּסְוֶהמסוהvoilele voilenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Origine incertaine.

Nota; spécifiquement voile pour le visage
עַד־צֵאתוֹיצאsortirjusqu'à sa sortie (littéralement : jusqu'à son action de sortir)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque).
וְיָצָאיצאsortirSelon le contexte:

1)et (il) sortira

2)et (il) sortait
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְדִבֶּרדברparlerSelon le contexte:

1)et (il) parlera

2)et (il) parlait
1)verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יְצֻוֶּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) sera ordonnéverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Poual inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Poual, signifie: être ordonné, être commandé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×