Décryptage de Exode 35:27
וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן
Et les chefs de peuple amenèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’efod et pour l'ornement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַנְּשִׂאִם | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et les chefs de peuples | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |
| הֵבִיאוּ | בוא | venir | (ils) avaient fait venir (ils) avaient amené (ils) avaient apporté (ils) ont fait venir (ils) ont amené (ils) ont apporté (ils) firent venir (ils) amenèrent (ils) apportèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אַבְנֵי | אבן | pierre , caillou | (des) pierres de | nnom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הַשֹּׁהַם | שהם שׁהם | onyx , agate | onyx | nom féminin singulier avec article défini |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| אַבְנֵי | אבן | pierre , caillou | (des) pierres de | nnom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הַמִּלֻּאִים | מלא | remplir; être rempli | Selon le contexte: les inaugurations les consécrations les enchâssures | nom masculin pluriel avec article. Nota: dans l'idée de remplissage ou de se remplir |
| לָאֵפוֹד | אפד | ceindre sur | pour l'éfod (éphod) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְלַחֹשֶׁן | חשן חשׁן | ornement | et pour l'ornement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif. Nota: utilisé pour mettre sur les pectoraux du grand prêtre |

