Décryptage de Exode 35:33

וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת
et en travail de pierre pour remplir, et en travail de bois, pour faire en tout ouvrage de pensée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבַחֲרֹשֶׁתחרש חרשׁinscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forgeret par (un) travail (de bois ou de pierre)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אֶבֶןאבןpierre , caillou 1)(une) pierre

2)Evên

1)nom féminin singulier

2)nom propre
לְמַלֹּאתמלאremplir; être rempli pour remplirverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וּבַחֲרֹשֶׁתחרש חרשׁinscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forgeret par (un) travail (de bois ou de pierre)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
 עֵץעץ  עצarbre bois(un) arbre

(un) bois
nom masculin singulier
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בְּכָל־מְלֶאכֶתמלאכהouvrage, travail en tout ouvrage prescrit denom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כֹּל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
מַחֲשָׁבֶתחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer (une) pensée

(une) idée

(un) dessein
nom féminin singulier ( forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×