Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־מְלֶאכֶת (békhal mlêkhêt)

Racine du mot en hébreu : מלאכה
Racine du mot traduit : ouvrage, travail
Traduction : en tout ouvrage prescrit de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כֹּל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)

2 résultats (1-2)

Exode 35:33וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת
et en travail de pierre pour remplir, et en travail de bois, pour faire en tout ouvrage de pensée.
Lévitique 13:48אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר אוֹ בְעוֹר אוֹ בְּכָל־מְלֶאכֶת עוֹר
ou dans une chaîne ou dans une trame du lin ou de la laine, ou dans une peau, ou dans quelque ouvrage de peau,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×