Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־מְלֶאכֶת (békhal mlêkhêt)
Racine du mot traduit : ouvrage, travail
Traduction : en tout ouvrage prescrit de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כֹּל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ב).
Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
2 résultats (1-2)
| Exode 35:33 | וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת |
| et en travail de pierre pour remplir, et en travail de bois, pour faire en tout ouvrage de pensée. |
| Lévitique 13:48 | אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר אוֹ בְעוֹר אוֹ בְּכָל־מְלֶאכֶת עוֹר |
| ou dans une chaîne ou dans une trame du lin ou de la laine, ou dans une peau, ou dans quelque ouvrage de peau, |

