Décryptage de Exode 37:15
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן
et il fit les barres de bois d'acacias, et les recouvrit d’or, pour porter la table
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַבַּדִּים | בד | bâtons, branches, barres, membres du corps | les barres | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| עֲצֵי | עץ עצ | arbre, bois | (des) arbres de (des) bois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שִׁטִּים | שטה שׁטה | acacia | (des) acacias | nom féminin pluriel. Nota: nom irrégulier dont le pluriel est au masculin |
| וַיְצַף | צפה | surveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruter | et (il) recouvrit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux). Nota: verbe d'origine arabe |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לָשֵׂאת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)pour porter 2)pour lever | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־הַשֻּׁלְחָן | שלח שׁלח | envoyer , étendre | la table | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Ainsi nommé du fait de son étalement, de son extension |

