Décryptage de Exode 39:37

אֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר
le chandelier pur, ses lampes, les lampes de rangement, et tous ses ustensiles, et l’huile du luminaire

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־הַמְּנֹרָהנורbriller, donner de la lumière le chandelier

la ménorah
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
הַטְּהֹרָהטהרêtre pur, devenir purla pureadjectif féminin singulier avec article
אֶת־נֵרֹתֶיהָנורbriller, donner de la lumière ses lampesnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

נֵרֹתנורbriller, donner de la lumière (des) lampesnom masculin dont le pluriel est féminin

הַמַּעֲרָכָהערךranger, disposer, mettre en ordre; estimer    la disposition

le rangement

le rang
nom féminin singulier avec article
וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et tout ses effets

et tout ses meubles

et tout ses vases
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שֶׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras(une) graisse

(une) huile
nom masculin singulier
הַמָּאוֹראורbriller , luire le luminairenom masculin singulier avec article.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×