Décryptage de Exode 40:7
וְנָתַתָּ אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁם מָיִם
Et tu donneras la cuve entre la tente du rendez-vous et l’autel, et tu donneras là de l’eau.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָתַתָּ | נתן | donner | et tu donneras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַכִּיֹּר | כיור כיוֹר | bassin, cuve | le bassin la cuve | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: ainsi nommé en raison de l'idée de rondeur donnée par creusement. Viendrait de l'akkadien (כור), étymologie incertaine |
| בֵּין־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | entre (une) tente | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (בין: entre). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article |
| וְנָתַתָּ | נתן | donner | et tu donneras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| מָיִם | מי | eau | Selon le contexte : 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2) nom propre |

