Décryptage de Exode 40:26

וַיָּשֶׂם אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת
Et il plaça l’autel d’or dans la tente du rendez-vous, devant le voile de séparation.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשֶׂםשים שׂיםmettre placeret (il) plaça

et (il) a placé


et (il) mit

et (il) a mis

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־מִזְבַּחזבחimmoler, égorger, sacrifier (un) autel denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַזָּהָבזהבorl'ornom masculin singulier avec article défini
בְּאֹהֶלאהלdresser des tentes dans (une) tente

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הַפָּרֹכֶתפרךbriser, écraser; séparer le voile (de séparation) nom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×