Décryptage de Lévitique 2:12

קָרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אֹתָם לַיהוָה וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא־יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ
Pour l’offrande des commencement, vous les présenterez à Adonaï ; mais ils ne monteront pas sur l’autel en odeur agréable.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
קָרְבַּןקרבêtre près, approcher,s'approcher (une) offrande de

(un) sacrifice de
nom masculin singulier à l'état construit

Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente
רֵאשִׁיתראש ראשׁtête , chef (un) commencement

(un) début

(des) prémices

nom féminin singulier
תַּקְרִיבוּקרבêtre près, approcher,s'approcher vous ferez s'approcher

vous présenterez
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier et vers l'autel nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) précédé du Vav conjonctif.
לֹא־יַעֲלוּעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)(ils) ne feront pas monter

2) (ils) ne monteront pas
1) verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.

1) verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לְרֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler pour odeur1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
נִיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×