Décryptage de Lévitique 4:4
וְהֵבִיא אֶת־הַפָּר אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָה וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל־רֹאשׁ הַפָּר וְשָׁחַט אֶת־הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה
Et il amènera le taureau à l’entrée de la tente du rendez-vousn, devant Adonaï ; et il imposera sa main sur la tête du taureau, et égorgera le taureau devant Adonaï
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵבִיא | בוא | venir | et (il) fera venir et (il) amènera | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֶת־הַפָּר | פר | jeune taureau | le jeune taureau | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶל־פֶּתַח | פתח | ouvrir | vers (une) entrée vers (une) porte vers (une) ouverture | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְסָמַךְ | סמך | appuyer, imposer (placer sur );soutenir, fortifier, protéger, affermir | et (il) imposera | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct |
| עַל־רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | auprès de (une) tête sur (une) tête sur (un) sommet | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַפָּר | פר | jeune taureau | le jeune taureau | nom masculin singulier avec article. |
| וְשָׁחַט | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (il) égorgera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַפָּר | פר | jeune taureau | le jeune taureau | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

