Décryptage de Lévitique 4:18

וּמִן־הַדָּם יִתֵּן עַל־קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כָּל־הַדָּם יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
et il donnera du sang sur les cornes de l’autel qui est devant Adonaï, qui est dans la tente du rendez-vous. Et il versera tout le sang vers la fondation de l’autel de l'holocauste qui est à l’entrée de la tente du rendez-vous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִן־הַדָּםאדםêtre rouge et du sangnom masculin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.
יִתֵּןנתן donnerSelon le contexte:

1)(il) donnera

2)que (il) donne
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier
עַל־קַרְנֹתקרןcorne, cime d'une montagne sur (des) cornes denom féminin pluriel à l'état construit,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier l'autelnom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּאֹהֶלאהלdresser des tentes dans (une) tente

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הַדָּםאדםêtre rouge tout le sangnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout).
יִשְׁפֹּךְשפך שׁפךverser, répandre (il) verseraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier .
אֶל־יְסוֹדיסדfonder, fixer, établir vers (une) fondation denom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers).
מִזְבַּחזבחimmoler, égorger, sacrifier (un) autel denom masculin singulier à l'état construit
הָעֹלָהעלהmonter; croîtrel'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) nom féminin singulier avec article
אֲשֶׁר־פֶּתַחפתחouvrir(littéralement :que entrée)nom masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×