Décryptage de Lévitique 7:1
וְזֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא
Et c’est ici la loi du sacrifice pour transgression ; c’est une chose très-sainte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְזֹאת | זאת | celle-ci | et celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| תּוֹרַת | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | la torah de l'enseignement de l'instruction de la loi de | nom féminin singulier à l'état construit. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire |
| הָאָשָׁם | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | Selon le contexte: 1)la culpabilité la faute 2)le sacrifice pour transgression | nom masculin singulier avec article. |
| קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (une) sainteté (un) (ce qui est) saint (un) sanctuaire | nom masculin singulier |
| קָדָשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | saintetés (ce qui sont) saints | nom masculin pluriel |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

