Décryptage de Lévitique 7:23

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כָּל־חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ
Parle aux fils d’Israël, en disant : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf et d'agneau et de chèvre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
דַּבֵּרדברparler Selon le contexte:

1)parler

2)parle !

1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu

2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
כָּל־חֵלֶבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   toute graisse nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
שׁוֹרשור שׁוֹרbœuf, taureau (un) boeufnom masculin singulier .
וְכֶשֶׂבכשב כשׂבagneau et agneau
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וָעֵזעזchèvreet chèvrenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֹאכֵלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel ( forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×