Décryptage de Lévitique 7:24

וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל־מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻהוּ
et la graisse d’un cadavre et la graisse d’une déchirée pourra sera faite pour tout ouvrage, mais vous n’en mangerez certainement pas

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְחֵלֶבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   et (une) graisse nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
נְבֵלָהנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser(un) cadavrenom féminin singulier .
וְחֵלֶבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   et (une) graisse nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
טְרֵפָהטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces (une) déchirée (littéralement :ce qui est mis en pièces)
nom féminin singulier collectif ( concerne spécialement le bétail)
יֵעָשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) se fera

(il) sera fait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
לְכָל־מְלָאכָהמלאכהouvrage, travail pour tout ouvrage prescritnom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
וְאָכֹלאכלmangeret mangerverbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֹאכְלֻהוּאכלmangervous le mangerez verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×