Décryptage de Lévitique 7:26

וְכָל־דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה
Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations,pour l'oiseau et pour le bétail.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־דָּםאדםêtre rouge et tout sangnom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֹאכְלוּאכלmanger vous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
מוֹשְׁבֹתֵיכֶםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis 1)vos demeures

2)vos habitations
nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nota: mot à pluriel irrégulier ( masculin au singulier, féminin au pluriel)
לָעוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillirpour l'oiseaunom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וְלַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et pour le bétail

et pour l'animal
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×