Décryptage de Genèse 11:24
וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־תָּרַח
Et Nakhor vécut vingt-neuf ans, et engendra Têrakh.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְחִי | חיה | vivre | et (il) vécut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| נָחוֹר | נחור | Nakhor | Nakhor | nom propre |
| תֵּשַׁע | תשע תשׁע | neuf | neuf | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וְעֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | et vingt | nom de nombre cardinal féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| וַיּוֹלֶד | ילד | enfanter | Selon le contexte: et (il) engendra et (il) avait engendré | verbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 3ème masculin singulier du Vav inversif. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire engendrer |
| אֶת־תָּרַח | תרח | Têrakh | Têrakh | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct (forme pausale) |

