Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְחִי (vaykhi) Racine du mot traduit : vivre
Traduction : et (il) vécut
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
24 résultats (1-24) Genèse 5:3 וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת Et Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Shèt.
Genèse 5:9 וַיְחִי אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־קֵינָן Et Énoch vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Qenan.
Genèse 5:10 וַיְחִי אֱנוֹשׁ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Énoch, après qu'il eut engendré qnan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5:12 וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל Et Qenan, vécut soixante-dix ans, et engendra Mahalaleël.
Genèse 5:13 וַיְחִי קֵינָן אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מַהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Qenan, après qu'il eut engendré Mahalaleël, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5:15 וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־יָרֶד Et Mahalaleèl vécut soixante cinq ans, et engendra Yêrêd.
Genèse 5:16 וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Mahalaleèl, après qu'il eut engendré Yêrêd, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5:21 וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח Et Khanokh vécut soixante-cinq ans, et il engendra Metoushalakh.
Genèse 5:25 וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־לָמֶךְ Et Metoushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lêmêkh
Genèse 5:26 וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Metoushélah, après qu'il eut engendré Lêmêkh, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11:13 וַיְחִי אַרְפַּכְשַׁד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֶׁלַח שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Arpakheshad, après qu’il eut engendré Shêlakh, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11:20 וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שְׂרוּג Et Reou vécut trente-deux ans, et engendra Seroug.
Genèse 11:21 וַיְחִי רְעוּ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שְׂרוּג שֶׁבַע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Reou, après qu’il eut engendré Seroug, vécut deux cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11:22 וַיְחִי שְׂרוּג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־נָחוֹר Et Seroug vécut trente ans, et engendra Nakhor.
Genèse 11:23 וַיְחִי שְׂרוּג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נָחוֹר מָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Seroug, après qu’il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11:24 וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־תָּרַח Et Nakhor vécut vingt-neuf ans, et engendra Têrakh.
Genèse 11:25 וַיְחִי נָחוֹר אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־תֶּרַח תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת Et Nakhor, après qu’il eut engendré Têrakh, vécut cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 47:28 וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה וַיְהִי יְמֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵי חַיָּיו שֶׁבַע שָׁנִים וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה Et Yaaqov vécut dans le pays d’Égypte dix-sept ans ; et les jours de Yaaqov, les années de sa vie, furent cent quarante-sept ans.
Genèse 50:22 וַיֵּשֶׁב יוֹסֵף בְּמִצְרַיִם הוּא וּבֵית אָבִיו וַיְחִי יוֹסֵף מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים Et Yossef demeura en Égypte, lui et la maison de son père ; et Yossef vécut cent dix ans.
2 Rois 13:21 וַיְהִי הֵם קֹבְרִים אִישׁ וְהִנֵּה רָאוּ אֶת־הַגְּדוּד וַיַּשְׁלִיכוּ אֶת־הָאִישׁ בְּקֶבֶר אֱלִישָׁע וַיֵּלֶךְ וַיִּגַּע הָאִישׁ בְּעַצְמוֹת אֱלִישָׁע וַיְחִי וַיָּקָם עַל־רַגְלָיו Et il arriva ,eux enterrant un homme, et voici, ils virent la troupe, et ils jetèrent l’homme dans le tombeau d'Êlisha. Et l’homme alla et il toucha contre les os d’Êlisha, et il vécut, et se leva sur ses pieds.
2 Rois 14:17 וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מוֹת יְהוֹאָשׁ בֶּן־יְהוֹאָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה Et Amats'yahou, fils de Joas, roi de Yehoudah, vécut quinze ans après la mort de Yehoash, fils de Yehoakhaz, roi d’Israël.
2 Chroniques 25:25 וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מוֹת יוֹאָשׁ בֶּן־יְהוֹאָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה Et Amats'yahou, fils de Yoash, roi de Yehoudah, vécut quinze ans après la mort de Yoash, fils de Yehoakhaz, roi d’Israël.
Job 42:16 וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי־זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה וַיִּרְאֶה אֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֵי בָנָיו אַרְבָּעָה דֹּרוֹת
Esaïe 38:9 מִכְתָּב לְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בַּחֲלֹתוֹ וַיְחִי מֵחָלְיוֹ