Décryptage de Lévitique 8:24

וַיַּקְרֵב אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן־הַדָּם עַל־תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et il fit approcher les fils d’Aaron, et Moshêh donna du sang sur l'extrémité de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et Moshèh dispersa le sang sur l’autel, autour.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּקְרֵבקרבêtre près, approcher,s'approcher et (il) fit approcher

et (il) présenta



verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
אֶת־בְּנֵיבןfils 1)les fils de

2)avec les fils de
Selon le contexte:

1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec)
אַהֲרֹןאהרןAaronAaronnom propre.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
מִן־הַדָּםאדםêtre rouge du sangnom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
עַל־תְּנוּךְתנוךextrémitésur (une) extrémité denom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
אָזְנָםאזןpeser, examiner, réfléchir leur oreillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement

הַיְמָנִיתימןaller à droite la droiteadjectif féminin singulier avec article
וְעַל־בֹּהֶןבהןfermer, couvriret sur (un) poucenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Nota: ainsi nommé car il ferme la main.

Verbe non usité
יָדָםידmainleur main nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel ;
הַיְמָנִיתימןaller à droite la droiteadjectif féminin singulier avec article
וְעַל־בֹּהֶןבהןfermer, couvriret sur (un) poucenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Nota: ainsi nommé car il ferme la main.

Verbe non usité
רַגְלָםרגלaller çà et là,circuler, foulerleur piednom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
הַיְמָנִיתימןaller à droite la droiteadjectif féminin singulier avec article
וַיִּזְרֹקזרקjeter, projeter, asperger, verser,disperseret (il) dispersaverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et précédé du Vav inversif.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֶת־הַדָּםאדםêtre rouge le sangnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
עַל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier sur l'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×