Décryptage de Lévitique 8:28

וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה
Et Moshêh les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l’autel sur l’holocauste : ce fut un sacrifice de consécration, en odeur agréable ; ce fut un sacrifice par feu à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
כַּפֵּיהֶםכפףplier, courber leurs paumes (de mains)(littéralement : leurs creux)nom féminin pluriel état construit (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
וַיַּקְטֵרקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer    et (il) fit brûler

et (il) fit fumer
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer

הַמִּזְבֵּחָהזבחimmoler, égorger, sacrifier vers l'autelnom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
עַל־הָעֹלָהעלהmonter; croîtresur l'holocauste ( littéralement : sur la montée)

sur le sacrifice par le feu ( littéralement : sur la montée)
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
מִלֻּאִיםמלאremplir; être rempli Selon le contexte:

1)(des) inserts

(des) enchâssures

2)(des) inaugurations

(des) consécrations
nom masculin pluriel.

Nota: dans l'idée de remplissage ou de se remplir
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
לְרֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler pour odeur1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
נִיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
אִשֶּׁהאש אשׁfeu, éclat (une) offrande consumée par le feunom masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×