Décryptage de Lévitique 8:35

וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה וְלֹא תָמוּתוּ כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי
et vous demeurerez à l'entrée de la tente du rendez-vous, le jour et la nuit pendant sept jours, et vous garderez l'observation d''Adonaï, et vous ne mourrez pas ; car il m’a été ainsi commandé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּפֶתַחפתחouvrirSelon le contexte


1)et entrée (ou :et porte; et ouverture)

2)et l'entrée de(ou :et la porte de; et l'ouverture de)
1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
תֵּשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis vous demeurerezverbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וָלַיְלָהלילהnuitet nuitnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
שִׁבְעַתשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
וּשְׁמַרְתֶּםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverSelon le contexte:

1)et vous garderez

2)et vous avez gardé

1)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

אֶת־מִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver (une) observation

(une) garde

(une) charge

nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תָמוּתוּמותmourir , périr vous mourrezverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
כִּי־כֵןכןainsi, de cette manière car ainsiadverbe relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ).
צֻוֵּיתִיצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) m'a été ordonnéverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Au Poual, signifie: être ordonné, être commandé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×