Décryptage de Lévitique 10:7
וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן־תָּמֻתוּ כִּי־שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְהוָה עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה
Vous ne sortirez pas à l’ouverture de la tente du rendez-vous,de peur que vous mourriez, car l’huile de l'onction d'Adonaï est sur vous. Et ils font selon la parole de Moshêh .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִפֶּתַח | פתח | ouvrir | et de (une) entrée | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine(מ) précédée du Vav conjonctif. |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֵצְאוּ | יצא | sortir | vous sortirez | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| פֶּן־תָּמֻתוּ | מות | mourir , périr | de peur que vous mourriez | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...). |
| כִּי־שֶׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | car (une) huile | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| מִשְׁחַת | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | (une) onction de | nom féminin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וַיַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | et (ils) firent et (ils) réalisèrent et (ils) fabriquèrent et (ils) ont fait et (ils) ont réalisé et (ils) ont fabriqué | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| כִּדְבַר | דבר | parler | comme la parole de selon la parole de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme). |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |

