Décryptage de Lévitique 11:2
דַּבְּרוּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הַחַיָּה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ מִכָּל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ
Parlez ainsi aux enfants d'Israël: celle-ci est la bête que vous mangerez de tout le quadrupède qui est sur la terre:
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דַּבְּרוּ | דבר | parler | parlez (!) | verbe conjugué au Piel impératif pluriel. |
| אֶל־בְּנֵי | בן | fils | vers les fils de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| הַחַיָּה | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)la vivante 2)la bête | 1)adjectif féminin singulier avec article 2)nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תֹּאכְלוּ | אכל | manger | vous mangerez | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel |
| מִכָּל־הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | Selon le contexte: 1)de tout le gros bétail 2) de tout le quadrupède | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל) introduit par la préposition d'origine (מ) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |

