Décryptage de Lévitique 14:29

וְהַנּוֹתָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָה
et le reste de l’huile qui sera dans la paume du prêtre, il donnera sur la tête de celui qui se purifie, pour obtenir le pardon pour lui devant Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנּוֹתָריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller et ce qui est resté (littéralement: et l'étant laissé pour rester) verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article, précédé du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
מִן־הַשֶּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras de l'huilenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־כַּףכפףplier, courber sur le creux ( de)

sur la paume (de)
nom féminin singulier état construit relié par maqqef à la préposition (עַל : sur)

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
יִתֵּןנתן donnerSelon le contexte:

1)(il) donnera

2)que (il) donne
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier
עַל־רֹאשׁראש ראשׁtête , chef auprès de (une) tête

sur (une) tête

sur (un) sommet
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
הַמִּטַּהֵרטהרêtre pur, devenir purle se purifiantverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulierל) avec article .
לְכַפֵּרכפרcouvrir , enduire pour faire l'expiation (littéralement: pour l' action de pardonner ou d'obtenir le pardon) verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×