Décryptage de Lévitique 14:29
וְהַנּוֹתָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָה
et le reste de l’huile qui sera dans la paume du prêtre, il donnera sur la tête de celui qui se purifie, pour obtenir le pardon pour lui devant Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַנּוֹתָר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | et ce qui est resté (littéralement: et l'étant laissé pour rester) | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article, précédé du Vav conjonctif. Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester |
| מִן־הַשֶּׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | de l'huile | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־כַּף | כפף | plier, courber | sur le creux ( de) sur la paume (de) | nom féminin singulier état construit relié par maqqef à la préposition (עַל : sur) Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| יִתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)(il) donnera 2)que (il) donne | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| עַל־רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | auprès de (une) tête sur (une) tête sur (un) sommet | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַמִּטַּהֵר | טהר | être pur, devenir pur | le se purifiant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulierל) avec article . |
| לְכַפֵּר | כפר | couvrir , enduire | pour faire l'expiation (littéralement: pour l' action de pardonner ou d'obtenir le pardon) | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

