Décryptage de Lévitique 16:13

וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת
et il donnera l’encens sur le feu, devant Adonaï, et la nuée de l’encens couvrira le couvercle qui est sur le témoignage,et il ne mourra pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

et (il) donnait

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶת־הַקְּטֹרֶתקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer l'encensnom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler
עַל־הָאֵשׁאש אשׁfeusur le feunom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Peut être quelquefois masculin
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְכִסָּהכסהcacher, couvrir et (il) cachera

et (il) couvrira
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.
עֲנַןענןnuée, nuage (une) nuée denom masculin singulier à l'état construit.
הַקְּטֹרֶתקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer    l'encensnom féminin singulier avec article.

Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler
אֶת־הַכַּפֹּרֶתכפרcouvrir , enduire le couverclenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־הָעֵדוּתעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveausur la loi

sur le précepte

sur le témoignage
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָמוּתמותmourir , périr Selon le contexte:

1)(il) mourra

2)que (il) meure

1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier .

2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×