Décryptage de Lévitique 16:13
וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת
et il donnera l’encens sur le feu, devant Adonaï, et la nuée de l’encens couvrira le couvercle qui est sur le témoignage,et il ne mourra pas.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָתַן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)et (il) donnera 2)et (il) donna et (il) donnait | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־הַקְּטֹרֶת | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | l'encens | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler |
| עַל־הָאֵשׁ | אש אשׁ | feu | sur le feu | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Peut être quelquefois masculin |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְכִסָּה | כסה | cacher, couvrir | et (il) cachera et (il) couvrira | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher. |
| עֲנַן | ענן | nuée, nuage | (une) nuée de | nom masculin singulier à l'état construit. |
| הַקְּטֹרֶת | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | l'encens | nom féminin singulier avec article. Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler |
| אֶת־הַכַּפֹּרֶת | כפר | couvrir , enduire | le couvercle | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הָעֵדוּת | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | sur la loi sur le précepte sur le témoignage | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָמוּת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)(il) mourra 2)que (il) meure | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier . |

